全職指導大專學生學習英文,教導如何撰寫論文
價格: 參閱廣告詳情
聯絡電話: (主)
地址:
編號: 52372
日期: 2011-04-22
查看: 1956

一句句子的所有動詞是否要用同一種 tense

一句句子多過一個動詞就要加toed 或者ing

為什麼一些疑問句用is/am/are/was/were開頭,另一些用do/does/did開頭?

Adjective幾時要加ly?

Visit Hong Kong還是 visit to Hong Kong啱?好似兩個都順口噃

英文講來順口,聽落順耳就是對的?

如果你對英文文法規則有基本認識,就不會有以上的疑惑。香港學校教授英文失敗之處,是太過散修修,全無系統和連貫性。每當教導學生一些文法規則時,都只是做兩三份練習就算;而且同之前之後所學的全無關連,試問學生又怎能記得呢?又怎能融會貫通呢?作文時也不懂使用,即使偶爾無意中用到,如果錯了也不會知道,因為無論是學校抑或是補習社的老師,大都不會有時間或心機,去指出每一個錯誤,更不用說講解了。

我是1993年澳洲大學國際商貿系畢業生,曾於2002年至2006年間,在港島開辦一間小規模的持牌補習社,同年得到香港政府發出的教師牌照,教授中學生英文。本人十分重視英文文法規則,精於指出文章中的錯誤和正謬誤文法概念。 我有自己編寫的教材,供學生學習。十年導師經驗,令我清楚了解華人學生學習英文的難處,常犯的錯誤及其成因,得以針對中文和英文不同的文法概念,重點解釋。

 母語是英文的人仕,不太需要學習英文文法,因為他們每天都看到、聽到數以百計正確的英文句子;正如我們每天都看到、聽到數以百計正確的中文句子,所以我們說的寫的中文,大致上都是正確的。母語不是英文的人仕,學習文法規則令學習英文事半功倍。 

母語是英文的人未必能夠有效教授華人學習英文,因為部份英語國家的學,不學生英文文法規則。一句句子是對還是錯難不到他們,但為什麼是錯他們就未必知道,只知日常他們自己是不會這樣說或的。香港學生留學海外,如果不融入當地社會,不多看書,不鑽研英文文法規則,英文程度便不會比香港本地學生高。 

為了回饋社會,我樂意收取象徵式報酬,為非牟利機構教授英文。 

近年發現不少提供補習及翻譯服務的專業人仕,以英文介紹自己及提供的服務時知是不小心還是有誤解,經常犯不少文法錯誤。為免社會大眾誤以們業界本身英文水平低劣,決定持續在這裡出一些見解,與大家分享本人在多個討論區,都有為學生解答學習英文疑難,自問免亦有出錯如蒙不吝賜教定當感激萬分。  

文法討論

Graduated from renounced overseas university相信是漏了一個 a 字。 

I was employed in the mass media industry, specialized in writing  傳媒業精於寫作? 相信應該以and字取代逗號,’我’精於寫作。 

offer myself here for public services.  Public services是公益服務,公共服務。補習及翻譯等應該是私人商業服務。 

Particularly good at business and economics, different jobs such as writing, Chinese / Eng and Eng / Chinese translation are both welcomed.  究竟誰人熟悉商業和經濟學? Different jobs不可能熟悉商業和經濟學。再者,welcome是不用加d 的。both一字也應刪去,是different jobs are welcome,不是Chinese / Eng and Eng / Chinese translation。 

An University Graduate雖然university是u字頭,但它是跟a,不是跟an的。而university graduate的u和g通常是不用大寫的。 

had acquired over three years English translation experience on commercial document; correspondences and web-site translation”三年以上翻譯經驗應該用現在完成式have acquired而非過去完成式had acquired,用現在式have就更好Commercial document應該s correspondences應該沒有s 

providing translation and document auditing services for the small to medium company or enterprise應該是 for small to medium companies and enterprises們通常講audit accountsproofread documents,所以 auditing應改proofreading 

Translation service on the legal document will not be provided. 應該是on legal documents如果用現在式is not provided就較將來will not be provided更好

 

Minimum payment 最低付款額” (餘款遲些付) Minimum charge最低消費

 九折應該是 10% discount or 10% less不是 10% less discount

 有價講應該是 is negotiable will be negotiable

 泛指大專應該  university and post-secondary studentsUniversity and Post-Secondary student,講tertiary students就更好 

I will be reply to you shortly    應該是多了一個 be  

has professional Translation Service handling nearly any type of documents文法不對,但是估不到原來想表達意思。 

We can provide the quick, accurate language’s translation that your growing business needs involved 不明白the quick, accurate language’s translation 解,involved一字也要刪去。 

我們展示一連串例子時,除非是特別情況,否則不應單數和眾數名詞一起 

a master program of MIT (Master of Information Technology)??? Master program of Master of Information Technology? a master program in Information Technology 或者 a Master of Information Technology program 

My last 15 years應該是 the last 15 years 

加拿大文化 culture一字是不可數名詞                                                        

華籍同事應該是Chinese colleagues不是 china colleagues 

 工作和學術應該是work and studies而非the works and academicsacademics是大學教師/學者 

I had gained teaching experience when I was invited to teach 20 students我被邀請去教20名學生之前已經獲得教學經驗,這個講法有點奇怪,相信應該刪去had一字,我在被邀請去教20名學生時獲得教學經驗 

基督教勵行會的培訓中心a Christian Action training centre,不是a Christian Action educational centre(基督教勵行會的教育中心)通常教育中心education而非educational 

弱點英文weakness / weak point(s) / weak spot(s) 而非weakness parts 

I could see improvements from my students after they took few 2-4 hours lessons every week應該是I see improvements in my students after they take 2 to 4 one hour lessons every week 誤。 

For interested parties please contact me應該刪去For一字。 

An overseas born Chinese, raised in Canada in both East and West Coasts.  I lived…  應該是 An overseas born Chinese raised in Canada on both the East Coast and the West Coast, I lived… 

in either British or American accentsaccents一字應該不是 

capable to teach any sincere students in all levels應該是capable of teaching of all levels 

Chinese backgrounded tutorbackground一字是名詞是不可以加ed的。只有動詞才可以加ed,成為過去式或過去分詞。 

I know the mistakes all non-english speaking persons would make. 講英文的人是不會犯英文文法錯誤我相信應該是non-native English speakers誤。 

    

以下是我在多個討論區為學生解答學習英文疑難的鏈結,請賜教。 

 http://hk.knowledge.yahoo.com/my/my_answer?show=HA01043515 

http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=13865183&pid=279073879&page=1&extra=page=1#pid279073879 

http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=13175680&pid=267292973&page=1&extra=page=1#pid267292973 http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=13088978&pid=265655742&page=1&extra=page=1#pid265655742 

http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=13076139&extra=page=1

http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=13064004&pid=265253645&page=1&extra=page=1#pid265253645http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=13016814&extra=page=1

http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=8943201&extra=38